September 11, 2008 by jamesoon
2008/9/12
一觉起来,脑里突然浮现出国中英文文学里的一首诗:
| Robert Frost (1874–1963). Mountain Interval. 1920. |
| |
| |
| |
| |
| Two roads diverged in a yellow wood, |
|
| And sorry I could not travel both |
|
| And be one traveler, long I stood |
|
| And looked down one as far as I could |
|
| To where it bent in the undergrowth; |
|
| |
| Then took the other, as just as fair, |
|
| And having perhaps the better claim, |
|
| Because it was grassy and wanted wear; |
|
| Though as for that the passing there |
|
| Had worn them really about the same, |
|
| |
| And both that morning equally lay |
|
| In leaves no step had trodden black. |
|
| Oh, I kept the first for another day! |
|
| Yet knowing how way leads on to way, |
|
| I doubted if I should ever come back. |
|
| |
| I shall be telling this with a sigh |
|
| Somewhere ages and ages hence: |
|
| Two roads diverged in a wood, and I— |
|
| I took the one less traveled by, |
|
| And that has made all the difference. |
|
Posted in Dairy-乱写 | 3 Comments
Leave a Reply
分叉路看似只有两条路可走,其实还有多一条 — 向后退。
向后退并不代表消极,懦弱,畏缩;
想要跃过悬崖,总是得往后退几步才能起跑,
这样才有足够的速度跳得更远。
就要毕业了啦…
不要想太多。
毕业后才烦, hehe….
nice blog design by the way…
Cheer, i like your view…
take care there, buddy
Good words.